babelguides Your site for world literature in English translation
   home       guides       publishers       authors       translators       links   
Advanced Search
join   |   login   |   about   |   contact
You are at HomeBooksGerman LiteratureThe Train Was on Time
Guides
To get the printed Guides or download the files, click here.

Specials
60% discount!
A complete Dalkey Archive translated collection: 70 books for $400.
Modern Classics
50 of Peter Owen's finest books for $500.
30% discount!
A set of nine printed Babel Guides

News
Enter your email address and we'll send you updates on what we are doing.


Sponsors
logo
Check out Boulevard's Literary, Jewish, and Hungarian books here.





(site section: books)


The Train Was on Time
    by Heinrich Böll, Translated by L Vennewitz

Original title: Der Zug war pünktlich
Original language: German

Published by Secker and Warburg
Pub. Date: 1973
Format: Hardcover, 110 pages
List Price: £9.95
Not available for ordering

Published by Penguin
Pub. Date: 1979
Format: Paperback, 113 pages
Not available for ordering

Published by Sphere Books
Pub. Date: 1967
Format: 124 pages
Not available for ordering

Published by SPHERE
Pub. Date: 1967
Format: Paperback, 124 pages
Not available for ordering

Published by Arco
Pub. Date: 1956
Format: 142 pages
Not available for ordering

Published by Northwestern UP:Illinois
Pub. Date: 1994
Format: Paperback, 110 pages
Not available for ordering

Published by Northwestern UP:Illinois
Pub. Date: 1994
Format: Hardcover, 110 pages
Not available for ordering









Review by RK

This early novella successfully expands themes of the short pieces published in Children Are Civilians Too. It is the compelling narrative of one World War Two German soldier’s journey from occupied Paris to occupied Poland and it is simultaneously the bitter account of a generation whose life was destroyed or poisoned by the workings of an enormous and inescapable war-machine.

As the title suggests the young Andreas traverses the entire purgatory of Böll’s wartime railway universe; sleeping amongst heaps of grimy and exhausted fellow-soldiers on troop trains, the ghastly soup of wartime buffets, the desperate drinking to forget their fate as the cannon-fodder of an army in retreat. Throughout his long journey to the killing-fields of the Eastern Front Andreas is convinced that he is riding just to meet his death in a place ‘between Lvov and Cernauti’. But he is simultaneously seeking to recapture the one moment of feminine tenderness he has ever experienced, which, being a very young man facing death, inflates to enormous significance for him. In the succeeding days of brutality in the cruel world of ‘Hitler’s great and glorious army’ he experiences, at the climax of the novella, a night of transfiguration through a pure, lustless passion for a Polish girl, Olina. In this one highly-charged and unforgettable night everything inside is changed while the unutterably harsh world of ‘Greater Germany’ remains unchangeable outside.

There is something rawly and unsentimentally convincing in all this that makes this one of the great works to deal with the wartime period.

‘Life is beautiful, he thought, it was beautiful. Twelve hours before my death I have to find out that life is beautiful, and it’s too late. I’ve been ungrateful, I’ve denied the existence of human happiness. And life was beautiful. He turned red with humiliation, red with fear, red with remorse. I really did deny the existence of human happiness, and life was beautiful. I’ve had an unhappy life... a wasted life, as they say. I’ve suffered every instant from this ghastly uniform, and they’ve nattered my ears off, and they made me shed blood on their battlefields, real blood it was, three times I was wounded on the field of so-called honour, outside Amiens, and down at Tiraspol, and then in Nikopol — and I’ve seen nothing but dirt and blood and shit and smelled nothing but filth... and misery... heard nothing but obscenities, and for a mere tenth of a second, and twelve hours or eleven hours before my death I have to find out that life is beautiful. I drank Sauternes... on a terrace above Le Tréport by the sea, and in Cayeux, in Cayeux I also drank Sauternes, also on a summer evening, and my beloved was with me...’ p215





home | authors | translators | publishers | books | guides | forum


contact
© Copyright 2002-2003, Boulevard Books. All Rights Reserved.
babelguides.com privacy policy


RSS XMLicon Powered by Scoop.

Last modified Sat Nov 22 , 2008