Guides
To get the printed Guides or download the files, click here.
Specials
60% discount! A complete Dalkey Archive translated collection: 70 books for $400.
Modern Classics 50 of Peter Owen's finest books for $500.
30% discount! A set of nine printed Babel Guides
News
Enter your email address and we'll send you updates on what we are doing.
Sponsors
Check out Boulevard's
Literary, Jewish, and Hungarian books here.
|
|
Sweet Days of Discipline
by Fleur Jaeggy, Translated by T Parks
Original title: Beati anni di castigo Original language: Italian
| Published by Heinemann | | Pub. Date: 1991 | | Pub. Place: UK | | Format: Hardcover, 101 pages | | List Price: £12.99 | | Not available for ordering |
| ![[front cover]](/img/covers/0811212351_m.jpg)
Click on image to see enlargement
|
This is the evocation of a self-absorbed childhood in an atmosphere bleached by memory and the passage of the years. The narrator awaits her release from a dull boarding school in which everything seems to have been programmed and pre-ordained.
It is also that irrepeatable time of life filled with first discoveries, every step taken a step nearer to what is real because in the school existence is totally subordinated to a system, a system where everything has been pre-arranged — as if it had in fact already happened. The only thing left to chance is a love to share this imprisonment with, and this book tells its story. The narrator’s love for Fréderique is the only ‘deviation’, the only individual act in a place that doesn’t provide for any freedom or rather has taken account of this too as yet another constraint, another inevitable fact.
With a distant echo of Robert Musil’s The Confessions of Young Törless the book engages the development of a rather different kind of adolescence, different from the usual differences because this is an aristocratic adolescence but no less significant for that and it is one that forever reverberates through one’s consciousness.
‘One winter afternoon — we were sitting on the stairs — Frédérique took my hands and said: «You’ve got an old woman’s hands.» Hers were cold. She turned them over: they were shrivelled up. I can hardly describe how proud I was to hear what for me was a compliment. That day, on the stairs, I knew she was attracted to me. They really were an old woman’s hands, they were bony. Frédérique’s hands were broad, thick, square, like a boy’s. Both of us wore signet rings on our little fingers. You might imagine that we found physical pleasure in touching each other like this. As she touched my hand and I felt hers, cold, our contact was so anatomical that the thought of flesh or sensuality eluded us.’ p18
|
|
|