Guides
To get the printed Guides or download the files, click here.
Specials
60% discount! A complete Dalkey Archive translated collection: 70 books for $400.
Modern Classics 50 of Peter Owen's finest books for $500.
30% discount! A set of nine printed Babel Guides
News
Enter your email address and we'll send you updates on what we are doing.
Sponsors
Check out Boulevard's
Literary, Jewish, and Hungarian books here.
|
|
Eça de Queirós
Works by Eça de Queirós
|
by Eça de Queirós Translated by Ann Stevens Original title: A Illustre Casa de Ramires
Like his French contemporary Huysmans, Eça de Queiros started his writing career as a disciple of Zola but came of age as a satirist rather than a realist. His protagonist in The Illustrious House of Ramires, Gonçalo Ramires or ‘The Nobleman of the Tower’, (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by Ann Stevens Original title: Os Maias
Eça de Queirós was one of the leading intellectuals of the ‘Generation of 1870’, highly concerned with the future of his country in the aftermath of the civil war of 1828-1834. Portugal had emerged from this internal struggle as a constitutional monarchy, (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by Margaret Jull Costa Original title: A Relíquia
The Relic (1887) is one long romp through a world polarised by piety and debauchery, Lisbon’s credulity and decadence, Egypt’s old stones and fleshpots, Palestine’s corrupt nostalgia and — jumping 1800 years — ‘one day in the month of Nisan, (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by Robert M. Fedorchek Original title: Alves & Cia.
|
|
by Eça de Queirós Translated by Roy Campbell Original title: O Primo Bazilio
Cousin Bazilio is one of Eça’s greatest works, his Madame Bovary. (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by J. Vetch
|
|
by Eça de Queirós Translated by Roy Campbell Original title: As Cidade e as Serras
The City & the Mountains is a later and less-regarded work by Portugal’s master novelist, Eça de Queirós (1843-1900). (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by Nan Flanagan Original title: O Crime do Padre Amaro
Zola said this Portuguese writer, who, to be honest, has been barely heard of in Britain, was ‘greater than Flaubert’. One could look for the truth of that in The Sin of Father Amaro, his first published novel, and it is certainly a jolt to read it, (more...) |
|
by Eça de Queirós Translated by Aubrey Bell
|
|
by Eça de Queirós
Critics waste time on dating Eça de Queiros’s movement from Romanticism to Realism to Fantasy, for these — along with satire, the macabre, farce and, latterly, the sentimental — were ready on his palette when he needed them. The Mandarin has a prologue, (more...) |
|
|
|